前前一篇文章這樣寫著:

「如果我能遁入電影世界,我想進入「愛情,不用翻譯」中,陪著寂寞的女主角在寧靜的日本庭園參拜神祉。

當劇中男女主角站在人潮擁擠的東京街頭告別時,我會湊到他們身旁去,聽聽他們最後的話語,究竟說了些什麼。」



昨天,好友山羊鬍就傳來這個連結:

http://tw.youtube.com/watch?v=5MV7Sym8bIQ

這支Youtube的短片,解開了我對「愛情,不用翻譯」長久以來的好奇與疑惑。

然後山羊鬍在MSN上面對我說:「看完解答,希望不會壞了你原本的想像空間。」

我只想跟他說:「混帳,如果真怕壞了我的想像,當初就不該傳這支短片給我啊!!!!」(當然,我還是很感謝您這麼用心地幫我解開心中的疑惑,哈哈哈哈哈哈~~)

知道耳語的內容,確實讓電影的惆悵少了些許,但相對多了點發展的可能性。

我不討厭兩人最後的對話,只是,當初會這麼愛這部電影,也是因為片尾刻意的留白,尤其Scarlett在聽完Bill的耳語後,那帶著釋懷、又乍現光采的笑容,一直讓我很著迷。
如果今天是瓊瑤阿姨寫Bill與Scarlett的最後耳語,她會怎麼寫??

Bill:「離開妳,我心痛得快要死掉了!」

Scarlett:「你痛,我也痛!你痛,我更痛!」



如果是星爺來設計最後的對白呢???

Bill:「曾經有一份真誠的愛情放在我面前,我沒有珍惜,等我失去的時候我才後悔莫及。人世間最痛苦的事莫過於此。如果上天能夠給我一個再來一次的機會,我會對那個女孩子說三個字:我愛妳。如果非要在這個愛上面加上一個期限,我希望是....一萬年!!」

Scarlett:「老兄,會不會講的太長了點....」



換成300壯士呢???

Bill:「這就是斯巴達!!!」

Scarlett:「啊???啥???」(耳膜已經震破了~~)



換成鐵達尼號也不賴。

Bill:「Promise me that you’ll never give up.no matter how hopeless!!!答應我妳永遠不會放棄,不管那希望看來多渺茫。」

Scarlett:「I promise you, i would never give up!!我答應你,我絕對不會放棄。」



如果是史匹柏老兄設計最後對白呢??

Bill:「Bill.Phone.HOME~」

Scarlett:「STAY~~」



如果湯姆漢克來說最後一句對白呢??

Bill:「人生就像一盒巧克力,妳永遠不知道自己拿到的是什麼口味。」

Scarlett:「我不知道你有那麼多口味可以選擇....。」



如果東方不敗來講最後一句對白,會變成什麼樣子??

Bill:「那天晚上與我共度一宿的是不是妳???」

Scarlett:「我不會告訴你,我要你一輩子記得我!!」



如果是小馬哥呢??

Bill:「我不做大哥很久了~~」

Scarlett:「我是警察!!」



007情報員來說最後一句對白:

Bill:「Bond. James Bond.」

Scarlett嬌羞地回應:「嗯~~棒,真是棒~~~」



假如喬治盧卡斯來寫最後一句對白,會變成??

Bill:「我是妳的父親!!」

Scarlett:「NOOOOOOOOOOOO!!」
我一直很喜歡「愛情,不用翻譯」,它不是什麼了不起的名片,但它是一部很到位的作品。

我喜歡電影裡自然流露的寂寞感,擺在繁華的東京街頭,彷彿被千萬倍放大一般。

面對事業低潮、對人生漸感無力與失意的昔日明星,碰上太早步入婚姻的寂寞少婦。

兩個遊蕩在異國的城市旅人,偶然間邂逅了彼此。因為對身處環境感到格格不入的尷尬,也因為認出彼此心中的寂寥,因此走向對方,用心靈相互安撫,渡過一個又一個失眠的夜晚。

「愛情,不用翻譯」的美,在於導演Sofia Coppola捕捉到了人與人之間,相濡以沫的微妙情感。看著Bill Murray在夜晚時分,輕輕地撫摸著深睡的Scarlett Johansson腳踝,簡單的動作,卻讓我深受感動。

Bill看似不經意地動作,是憐惜、是愛撫、是空虛、是寂寞、也是渴望。

讓人感動的電影,往往不是導演說透了他/她想傳達的話語,而是引導觀眾,在畫面、故事中,挖掘出個人深層的情感聯繫。

「愛情,不用翻譯」因為Bill Murray安靜的觸摸、也因為Scarlett Johansson美麗的笑容,而讓我久久難忘。

全站熱搜

hatsocks1975 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()